国产影片AV级毛片特别刺激,精品欧美一区免费观看α√,国产精品久久久久久福利,亚洲一区在线曰日韩在线

每日一詞∣大灣區科學論壇Greater Bay Area Science Forum

來源:中國日報網
2022-09-26 17:10 
分享
分享到
分享到微信

大灣區科學論壇永久會址日前在廣州市南沙區正式動工。該建筑群由會議中心、科創中心和科學家公寓等組成,地上總建筑面積約11萬平方米。

The construction of the permanent venue for the Greater Bay Area Science Forum began on Saturday in Nansha District. With an above-ground floor area of approximately 110,000 square meters, the architectural complex will consist of multiple facilities, including a conference center, a sci-tech innovation center and apartment buildings.

大灣區科學論壇永久會址效果圖。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

大灣區科學論壇是由“一帶一路”國際科學組織聯盟(ANSO)發起、廣東省人民政府主辦的國際合作交流平臺,旨在為各國政府、科學家和科研人員、創新企業家以及金融界專家等提供一個討論科學發展趨勢,共享科研成果,催生創新合作,促進產業發展的高層次交流平臺。首屆大灣區科學論壇于2021年12月在廣州舉行。2022年9月24日,永久會址正式動工,預計將于2025年建成投用。永久會址建筑群的方形體量被雕刻成數個風帆與海浪元素的屋面單元,展示出新時期中國科學發展百舸爭流、千帆競渡的拼搏精神。

粵港澳大灣區是中國開放程度最高、經濟活力最強、創新發展最活躍的區域之一。作為粵港澳大灣區最高級別的科學盛會,大灣區科學論壇將為大灣區建成國際科技創新中心,建設全球科技創新高地,推動新興產業發展,注入全新動能,產生積極深遠影響。

 

【重要講話】

到2025年,全社會研發經費投入大幅增長,頂尖科學家集聚水平明顯提高,人才自主培養能力不斷增強,在關鍵核心技術領域擁有一大批戰略科技人才、一流科技領軍人才和創新團隊;到2030年,對世界優秀人才的吸引力明顯增強,在主要科技領域有一批領跑者,在新興前沿交叉領域有一批開拓者;到2035年,形成我國在諸多領域人才競爭比較優勢,國家戰略科技力量和高水平人才隊伍位居世界前列。

By the year 2025, China will have substantially increased its total R&D spending, attracted more top scientists, boasted a large number of scientists and technologists in strategically important and core technological fields, top-level sci-tech leaders and innovation teams. By 2030, China will be significantly more attractive to global talent, boast some frontrunners in main sci-tech fields and pioneers in emerging frontier and interdisciplinary areas. By 2035, the country will have competitive advantages in talent competition in many areas, and its strategic sci-tech strength and high-caliber talent teams will be among the strongest in the world.

——2021年9月,習近平在中央人才工作會議上強調

要發揮我國社會主義制度能夠集中力量辦大事的顯著優勢,強化黨和國家對重大科技創新的領導,充分發揮市場機制作用,圍繞國家戰略需求,優化配置創新資源,強化國家戰略科技力量,大幅提升科技攻關體系化能力,在若干重要領域形成競爭優勢、贏得戰略主動。

The country should leverage the marked advantages of socialism which has the ability to mobilize resources to accomplish major initiatives, strengthen the leadership of the CPC and the government on major scientific and technological innovation, and give full play to the role of the market. China should optimize the allocation of innovation resources based on the country's strategic needs, strengthen the country's strategic scientific and technological strength, greatly improve the systematic ability to tackle key scientific and technological problems, and cultivate competitive advantages and seize the strategic initiative in a number of important areas.

——9月6日,習近平主持召開中央全面深化改革委員會第二十七次會議強調

 

【相關詞匯】

粵港澳大灣區

Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

高質量發展

high-quality development

 

【責任編輯:劉世東】

為你推薦

換一批
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn