国产影片AV级毛片特别刺激,精品欧美一区免费观看α√,国产精品久久久久久福利,亚洲一区在线曰日韩在线

每日一詞∣國務院機構改革 institutional reform of the State Council

來源:中國日報網(wǎng)
2023-03-08 17:10 
分享
分享到
分享到微信

3月7日,十四屆全國人大一次會議舉行第二次全體會議,聽取了關于國務院機構改革方案的說明。根據(jù)國務院關于提請審議國務院機構改革方案的議案,重新組建科學技術部,優(yōu)化農(nóng)業(yè)農(nóng)村部職責,組建國家金融監(jiān)督管理總局和國家數(shù)據(jù)局。

China's State Council, the cabinet, on Tuesday unveiled a plan on reforming its institutions.The plan was submitted to the first session of the 14th National People's Congress for deliberation.The plan includes steps to restructure the Ministry of Science and Technology and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and set up a national administration for financial regulation. A new regulator for data governance will be created, the plan said.

3月7日,十四屆全國人大一次會議在北京人民大會堂舉行第二次全體會議。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

黨的二十大對深化黨和國家機構改革作出重要部署,黨的二十屆二中全會審議通過《黨和國家機構改革方案》。這次黨和國家機構改革的總體要求是,貫徹落實黨的二十大精神,以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,以加強黨中央集中統(tǒng)一領導為統(tǒng)領,以推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化為導向,堅持穩(wěn)中求進工作總基調,適應統(tǒng)籌推進“五位一體”總體布局、協(xié)調推進“四個全面”戰(zhàn)略布局的要求,適應構建新發(fā)展格局、推動高質量發(fā)展的需要,堅持問題導向,統(tǒng)籌黨中央機構、全國人大機構、國務院機構、全國政協(xié)機構,統(tǒng)籌中央和地方,深化重點領域機構改革,推動黨對社會主義現(xiàn)代化建設的領導在機構設置上更加科學、在職能配置上更加優(yōu)化、在體制機制上更加完善、在運行管理上更加高效。

國務院機構改革是黨和國家機構改革的一項重要任務。這次國務院機構改革,重點是加強科學技術、金融監(jiān)管、數(shù)據(jù)管理、鄉(xiāng)村振興、知識產(chǎn)權、老齡工作等重點領域的機構職責優(yōu)化和調整,轉變政府職能,加快建設法治政府。

根據(jù)國務院關于提請審議國務院機構改革方案的議案,這次國務院機構改革的具體內容如下: 一、重新組建科學技術部。二、組建國家金融監(jiān)督管理總局。三、深化地方金融監(jiān)管體制改革。四、中國證券監(jiān)督管理委員會調整為國務院直屬機構。五、統(tǒng)籌推進中國人民銀行分支機構改革。六、完善國有金融資本管理體制。七、加強金融管理部門工作人員統(tǒng)一規(guī)范管理。八、組建國家數(shù)據(jù)局。九、優(yōu)化農(nóng)業(yè)農(nóng)村部職責。十、完善老齡工作體制。十一、完善知識產(chǎn)權管理體制。十二、國家信訪局調整為國務院直屬機構。十三、精減中央國家機關人員編制。

【重要講話】

法治政府建設是全面依法治國的重點任務和主體工程。轉變政府職能,優(yōu)化政府職責體系和組織結構,推進機構、職能、權限、程序、責任法定化,提高行政效率和公信力。深化事業(yè)單位改革。

Building a law-based government is a key task and major part of comprehensively advancing law-based governance. We will transform government functions, improve the government responsibility system and organizational structure, and establish legal footing for government institutions, functions, powers, procedures, and responsibilities, so as to enhance the efficiency and credibility of government administration. We will deepen reform of public institutions.

——2022年10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告

【相關詞匯】

兩會 two sessions

分組討論 group discussion / panel discussion

人大代表議案 a motion to the National People’s Congress / an NPC motion

政協(xié)委員提案 a proposal to the CPPCC National Committee

中國日報網(wǎng)英語點津工作室

【責任編輯:劉世東】

為你推薦

換一批
中國日報網(wǎng)版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關。
版權保護:本網(wǎng)登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn