根據國家發展改革委《城市社區嵌入式服務設施建設工程實施方案》(以下簡稱《實施方案》),我國將選擇50個左右城市開展社區嵌入式服務設施建設先行試點項目,為居民提供“一站式”服務?!秾嵤┓桨浮访鞔_,優先在城區常住人口超過100萬人的大城市推進建設。
China will pilot the construction of service facilities embedded in the public space of residential areas in about 50 cities to provide one-stop community services for residents, according to a plan formulated by the National Development and Reform Commission. The service facilities will first be promoted in big cities with a permanent urban population of more than 1 million.
2023年11月22日,居民在浙江省湖州市吳興區龍泉街道祥和社區新建成的環河健康步道休閑散步。圖片來源:新華社
【知識點】
城市社區嵌入式服務設施,是指以社區(小區)為單位,通過新建或改造的方式,在社區(小區)公共空間嵌入功能性設施和適配性服務,為社區居民提供家門口服務。城市社區嵌入式服務設施面向社區居民,提供養老托育、社區助餐、家政便民、健康服務、體育健身、文化休閑、兒童游憩等一種或多種服務。社區是城市公共服務和城市治理的基本單元,實施城市社區嵌入式服務設施建設工程,有利于推動優質普惠公共服務下基層、進社區,更好滿足人民群眾對美好生活的向往。
《實施方案》明確,城市社區嵌入式服務設施建設工程范圍覆蓋各類城市,優先在城區常住人口超過100萬人的大城市推進建設。綜合考慮人口分布、工作基礎、財力水平等因素,選擇50個左右城市開展試點,每個試點城市選擇100個左右社區作為城市社區嵌入式服務設施建設先行試點項目。到2027年,在總結試點形成的經驗做法和有效建設模式基礎上,向其他各類城市和更多社區穩妥有序推開,逐步實現居民就近就便享有優質普惠公共服務。
【重要講話】
要同步推進城市治理現代化,從一開始就下好“繡花”功夫,積極推進基本公共服務均等化,構筑新時代宜業宜居的“人民之城”。
Xiong'an New Area needs to promote the modernization of its urban governance, and work must be done to the last detail in the initial phase to promote equal access to basic public services, so as to build a people's city that is both livable and conducive to doing business.
——2023年5月10日,習近平在河北雄安新區考察并主持召開高標準高質量推進雄安新區建設座談會時的重要講話
【相關詞匯】
一站式社區服務
one-stop community services
高質量公共服務
high-quality public services
中國日報網英語點津工作室
(本文于“學習強國”學習平臺首發)